The Anime Zone 的頻道主持人 gigguk 2 天前久違出現 po 文說,他還正在製作新評論,以及 eva 惡搞配音的續集,相信很快就能出爐。有鑑於從 SAO 以後,他都會主動上傳英文字幕,翻譯難度大大下降,所以我不打算再繼續翻譯。以後就請其他熱心人士繼續這個任務。

至於 AZ 以前的作品,很抱歉,我不知道自己的點算高還是低,但真的沒什麼好笑的。好笑的都被翻完了。我也不喜歡翻譯了半天後讓觀眾失望,作為翻譯的我感覺真的很尷尬。有時我覺得這就是為人作嫁衣的心情吧,有梗的影片,大家愛死 gigguk 大神,沒梗的影片,觀眾一鬨而散。有時翻譯錯了(有人有那種在 100 多句翻完的稿子裡找到一句錯就要大聲嚷嚷的毛病),還有人不客氣地嗆聲。

我今後不會再為 gigguk 翻譯任何影片,原因詳情請看這篇文章的留言

我知道過去一段時間很多人訂閱這裡,為的就是我的翻譯,很多觀眾也殷勤地來留言感謝。對於你們的這些好意我都領會在心,從今以後我還是會挑點想翻的東西來翻,但如果是要等 gigguk 大神的作品,請不用再在這裡等了。真的,不用再指望我,畢竟他現在超紅的,新影片又有英文字幕,我敢說到時候必定會出現數不完的中文版本,活像美劇字幕組大賽一樣 XD

***



另外要說一件事,我現在建立了自己的口說評論頻道「Shintaro Learns to Review」,試做了兩期後,我知道有被轉貼出去,我這潛水專業戶也一直暗暗地觀察各地的反應。(我很清楚最真實的意見往往在觀眾以為我看不到的地方)……然後,我發現了一些情況,有人說我「不夠好笑」,也有說「中文聽起來好怪」,觀點跟我不同而乾脆發起人身攻擊的也大有人在,不過那種行為實在太幼稚我就不計較了,純粹就人們覺得我應該和英國人一樣好笑這點,我想談談。

是,我老實承認是被 AZ 激起一些靈感,但一直拿我跟 AZ 來比較,或認定我是以 gigguk 為目標,會讓我很困擾。

在開始翻譯 AZ 以前,我在去年 10 月時剛上完 3 個月的課,專門學習 Social Media Marketing,其中也包括 Youtube 影片頻道的製作和推廣,當時我就已經有做點什麼的打算。

目的是什麼呢?我也不諱言,是希望產生一些影響,把東西推行出去,不管是自己喜愛的一本書、一個故事、或一個理念。

後來的將近半年時間,我持續觀察著許多成功或不成功的 Youtuber 是如何運作他們的頻道,這也是我找到 AZ 和各類脫口秀節目的契機

我也早就擁有音視訊的剪輯技巧,10 年前就開始做 AMV 了,並不是第一次做影片。

(錄製評論倒是第一次,所以要拿我跟那些資深大神們比,也實在太……)

AZ 對我的影響有二,一是可以以「口說評論 Anime」為主題(但我現在在考慮,還是換個主題比較好),二是影片的「趣味」是最大價值。語速這方面只是因為我希望縮短影片時間偏偏又無法用最精練語言傳達的折中選擇,講得快了以後,又發現原來有助於增快節奏,讓影片不至於那麼冗長無聊。

所以最後我的語速就那麼快了,如果要因此認為我有模仿 gigguk 也無可厚非,但我可絕對不是要成為他,也請不要擅自認為,我一定是要走搞笑路線。(如果你發現我的評論很搞笑,那純屬意外!)所以聽到有人在抱怨「不夠好笑」,我只能苦笑了。

雖然,我當然希望自己的頻道能受歡迎,這確實是我在實踐的課題,但在此之前,這是我自己的節目。我所說出口的話,不是因為我覺得觀眾會笑才說,而是因為我就是那麼想的。如果在心中不堅持這點的話,我也不過是一隻譁衆取寵的 copy cat 吧?

記上文以澄清,避免關注我的讀者有任何錯誤的期待。

英國人 gigguk 已經做了 2 年 的review,而我是第一個為他影片上字幕的譯者,其契機是我也要成立一個頻道。我不希望後悔地想,「當初去翻譯這傢伙的影片根本是最錯誤的決定」。甚至如果……最後只是讓某個大陸人拿去翻譯,因為文字風格差異太大,我也不至於被聯想到一起吧?

因為我是譯者,gigguk 的中文對白,跟我為自己寫的對白,風格理所當然是一樣的啊!真諷刺。


也許要從一個「譯者」翻身為作者,為時太晚了?(苦笑)


***
Shintaro Learns to Review」頻道內容如標題,就是 Review 各類東西,只會上傳我的自製影片。

shintaro 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

禁止留言
  • 邱顯閔
  • 感謝shintaro一直以來為大家翻譯!
    有了大大的經歷及努力,
    我們才有這麼多您的翻譯及影片可以看呢...
    雖說總會有人挑毛病...
    但我瞭解花了許多時間及精力去完成任何一件作品、
    無論作品是不是稍微有些小失誤,
    沒有一定程度的熱愛及創作的精神
    是很難花大把時間去做這件事的,
    今後也請您挑您想翻的東西就好了...
    本來自己的blog就該依照自己的興趣來發展吧~

    另外,期待您的評論頻道也能繼續有更多動畫作品推薦!
    雖然觀眾不免會跟AZ多少有點比較吧...
    不過這也不必太在意...
    您的作品必將會有您的風格,
    而且雖說為了在有限的時間裡,
    讓觀眾瞭解作品、您的觀點同時再摻雜些笑點...
    語速可能快了點,
    但確實如您所講的,加快了節奏也會比較有趣點吧!

    最後嘛...真的沒有想過您會是女性...
    是的,我也一直以為您是男生呢...
    不知不覺在看您的文章時就建立起這樣的印象了QQ
    抱歉,今後努力改回來^.^|||
    也期待您更多有趣的文章及作品喔!謝謝!
  • 謝謝你啦 :)

    印象...難道是在說我口氣太粗魯嗎...XD

    shintaro 於 2013/04/27 20:38 回覆

  • ht9kawa
  • 一直都很感激shintaro大大的翻譯!加油!
    另外,我注意到您有將作品投稿到B站,請問能否授權本人將視頻轉投Acfun?
    P.S.回樓上,可愛的男孩子才更帶感呀!(怒)
  • 謝謝。轉投沒問題,其實我看好多大陸人已經在到處轉了...
    Acfun 我也沒去,那就請你自由轉投囉。

    結果還是被當成偽娘嗎... 囧

    shintaro 於 2013/04/27 20:39 回覆

  • 一流水一
  • 很感謝你以往的翻譯,對於製作評論影片這件事,加油!請繼續堅持下去!

    對於製作評論影片部分幾乎所有觀眾都只是看戲的外行,其中的難題或技術大多數人幾乎都不會懂,當然包括我在內,所以我不會隨便品頭論足。

    但是看完以後有一點我覺得還是得提一下,說不定你不這麼認為或是不會喜歡,但是我怕也許不會有人提到這點,不管我的想法對不對,覺得還是要講一下,如果冒犯的話就請包涵了。

    就是我發現影片裡面出現了很多的大陸用語,兩部影片都一樣,不是整句都是,而是可能每隔幾句就會有一兩個字組成的詞是大陸用語,基本上台灣網友聽起來應該會覺得刺耳甚至會產生負面觀感,當然也可能只是我的毛病或發神經......
  • 其實你所說的這個問題有人跟我說過喔,對此我的回應是,其實我沒有特別去注意,我周圍的人(台灣人)都或多或少有用這些用詞,當然也有可能是我的朋友都比較國際化,所以大家可以接受。

    你提到的這點我很同意也能理解,但,因為基本上這不是一個正確或錯誤的問題,我現在住的國家,是一個只要看到黃皮膚就倍感親切(誰管你的國籍呢)的多文化國家,台灣網友的如此心態頗令人擔憂。我會再斟酌,謝謝你的意見 ^^

    shintaro 於 2013/04/27 22:19 回覆

  • 溫
  • 其實聽了shintaro大兩期作品,我覺得和AZ的風格是有很大的區別的。
    AZ現在的影評真的比較著重趣味,你的則是比較全面的影評。
    因為我也是有看完新世界的人,所以對你整理出的故事背景覺得非常仔細,當然當下也會想「如果這是個沒看過新世界的人會不會被捏了?」但想起大學電影文學的老師說過,影評本來就不是所謂的「推薦」而已,為了詮釋影片中的情感或安排,能使用情節說明才會具體將意象或精髓表達出來。
    所以我馬上就明白了新世界就是這種模式的影評。
    至於進擊,雖然一樣有小捏,但是以「推薦度」來說,我覺得真的很有效果!
    我表弟入坑了!(大笑)
    所以兩種評論方式我都很支持!shintaro大加油!
  • 後來我想了想 那些老是拿我跟AZ比較的人其實是因為他們光看過AZ評論吧?
    如果有看過Youtube的其他 Review節目就知道
    與其叫我緩慢版英國人不如說我是快速版加拿大人(?
    我的節目模式其實更接近GR

    我沒有學過那麼專業的東西 只知道 如果要推坑不給小捏很難推啊w
    謝謝你的鼓勵 ^^

    shintaro 於 2013/04/29 09:59 回覆

  • 訪客
  • 每次看完老外的評論都覺得好笑但有些缺憾有點空虛
    太多方面沒有顧及到
    常特地耗費篇幅在一個點上甚至已經偏離主題的地方抒發過久
    看過你的評論特別喜歡
    面面俱到 感覺得到有充分的準備
    希望往後繼續製作更多的評論
    感謝
  • 謝謝你
    感覺辛苦有被人了解 :)
    我以後也會繼續儘量準備充分

    shintaro 於 2013/04/29 09:58 回覆

  • 訪客
  • 感謝大大
  • :)

    shintaro 於 2013/04/29 09:59 回覆

  • 張水森
  • 坦白說那個口說評論的兩個影片

    有點...聽不下去阿

    聽的過程中就有很想把他關掉的衝動

    我非專業人士我也不知道為什麼我會這樣想。

    要我講的話,大概就是聲音沒有魅力吧
  • 聽不下去就關掉啊

    shintaro 於 2013/05/01 08:12 回覆

  • 訪客
  • 來給個好評。
    UP主有自己的風格,那些拿你和英國人比的人見識太少了,不要理他們。那些光聽聲音就論斷的人更不用管,典型的偏見主義!
  • 悄悄話
  • Yu Ren Chen
  • #1的來自新世界評的挺不錯
    改天找時間去看看
  • kinnt93
  • 我看完「囧星人評論動畫#2:進擊的巨人 初印象」了,
    很有趣,謝謝你提供每個禮拜我所期待的樂趣;加油!
    只是,請原諒我初聽時心中立刻湧現的想法:
    1.中文好親切!
    2.這傢伙的聲音有點雌雄莫辨...

    ...
    ......
    .........
    立即嘛~多少不經大腦,但我知道有趣是最重要的,是吧?
  • 性別的問題已經太多人問候了所以我也不驚訝...XD

    shintaro 於 2013/05/11 10:33 回覆

  • ㄚ汶
  • 感謝shintaro大大的翻譯!以及個人的頻論頻道!剪接和錄音都辛苦了!
    最近才剛接觸了你的視頻!看完立馬訂閱!!順同網站及噗浪一同訂閱+粉絲(變態走開
    也許我笑點比較低!!所以你的評論我看的過程非常愉快!WWWWW
    雖然一開始真的很不習慣口音..還以為是大陸人??但聽久後到是覺得這種上海+廣東腔的的口音(!!?)
    還蠻可愛的(艸)WWWW

    我覺得開心做自己喜歡的事就好!其實好不好笑比起來!我更喜歡這種認真分析又不會太嚴肅的風格

    網路上本來就很多中二!!那些較激烈的負面評論就別管他們

    相信你是花了許多時間 歷經許多辛苦才完成了每個影片 那些不能體諒其辛苦之處的人根本沒資格"大聲什麼!!" 不喜歡就別看~

    看完你的評論1-自新世界 !這部實在太虐了,我其實只看到一半就停了。
    同伴接二連三的消逝實在讓我衝擊太大!而且看得我糾結又鬱悶,但是看完你的評論
    又重新勾起我想補完及追原作的動力!你分析得非常好!不可否認是部好作品!!

    期待你之後更新更多的動畫頻論!!
    再次辛苦你了:)
  • 沒想到能獲得你這麼高的評價
    真的是謝謝啦 :)

    shintaro 於 2013/05/11 10:34 回覆

  • 訪客
  • 大大你可以把你的頻道PO上來阿
  • 文中綠色的字
    或是部落格左欄的YOUTUBE圖標
    都可以點

    shintaro 於 2013/05/12 02:32 回覆

  • 訪客
  • 從看到這篇文章前就開始追了,(拖下海的)朋友和我都很喜歡也很期待喔~

    感覺講的比較詳細也是每個方面都有說到

    聲音很sexy....不是,很悅耳
  • 這這這還真是少有的評價啊///

    shintaro 於 2013/05/16 15:59 回覆

  • 訪客
  • 我是覺得不用把話講得那麼硬,"聽不下去就關掉啊",之類的,自己用心做了影片卻被人嫌感覺當然不好,但是大大你做影片不是就是要給別人看的嗎?"希望產生一些影響,把東西推行出去",不是這樣的嗎?
    我覺得,或許你沒有一個自己成為了公眾人物的知覺。刺探他人的隱私是人的劣根性,尤其是公眾人物,更要承受這樣的壓力,許多網友會不斷地問你的性別,這就是最基本的,想要刺探你的隱私不是嗎? 成為了公眾人物,理所當然的,人就會想拿放大鏡檢視你每一點,就拿你說的100句翻錯一句來講,就好像一份研究報告,你自己寫了拿給教授看,教授可能不會太在意,但當你的報告被放到學術專刊上,所有人都會拼命找你的錯誤,想拖你的後腿(這也是人的劣根性之一),並藉由貶低公眾人物滿足自己的虛榮心,當然不是所有人都這樣,但是總會有這樣的人。大大自稱潛水專業戶,但你發這篇文,就已經證明你已經沉不住氣了。如果真的特別潛水去看所謂"檯面下的話",那又何必跳出來說"我都看到了喔"? 自己看到負評不能接受的話,那何必自己去找罪受呢? 我是覺得,你要馬摀著耳朵,當作自己沒看見那些負評,要馬直接大咧咧的說”老娘就是不爽這樣”,而不是表現出接受批評,但實際上心裡卻很難受這樣。
    你說被比較很困擾,但是華文圈子就是沒有幾個做動畫評論的人,因為大家經由你的翻譯接觸到了AZ,而他又是個動畫評論做得成功的例子(可以這麼說吧?),所以被拿來比較,應該是無可厚非,而不是單純的因為你是第一個翻譯者。如果哪天有人決定做一個新的"C 動畫評論",他就有可能被拿來跟你比較,因為你的評論比較有趣,自然而然"C跟SHINTARO比起來真不好笑"這種評論就很有可能出現吧? 因為gigguk的搞笑毒舌風格是他的特點,當觀眾比較欣賞他的時候,本來不是你的缺點的地方(只是你不強調的點),就會"被看成"是你的缺點。 我是覺得你很想撇清搞笑路線,但是說真的我覺得你的梗也不少,也有戳到我。而就像你前面幾篇文章所說的,gigguk前面幾集都不好笑,所以你不想翻,很明顯的,gigguk在摸索怎麼樣才可以吸引到觀眾,所以他搞笑,而且他成功了,他身為一個公眾人物,他選擇迎合觀眾(或許,像你說的,譁眾取寵),但我覺得他還是有他的底線存在,這沒什麼不好,不是嗎? 事實也證明,他成功了,而你向他學習,我不覺得是件需要羞恥的事,也不是單純的copy cat行為。如果你能闖出一個自我風格,這當然很好,但是這是一條艱辛的路,因為沒有人走過,但是依照前人留下的地圖,實際去走,自己摸索過,另闢蹊徑,不也是很好嗎? 若是因為不滿意沿路上的風景就捨棄地圖不去走,選擇了自己探險,你有可能摸索了很久才到終點,又或甚至永遠到不了終點。

    就像我以前說的這裏是你的地盤,對你來說我就是來踢館的人,扯了一堆,又說了不少很失禮、自以為是的話,又這樣沒頭沒尾的,真是抱歉,或許最後才這樣講很虛偽,但是若真的造成困擾了很抱歉,另外我評論我目前只看了二三集,不過我也是很喜歡的,希望可以在看到更多的評論作品。
  • 我有我的功課要做,而你有你的功課要做。謝謝指教。:)

    shintaro 於 2013/05/21 07:55 回覆