動畫「月姬」印象曲
片霧烈火(RuRutia)的又一抒情力作^^
真是怎麼聽也聽不膩,那種濕氣很重的嗓音(?)


Butterfly彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ
はばたいても はばたいても 見つからない 出口
Somedayもし君に そんな日が 訪れたら
思い出して 思い出して 僕は此処にいるよ
幸せの意味はたぶん 心の数だけあって
だけど それじゃ多すぎて見失う 僕ら
さあ 繰り返すような日常が
ゆっくり未来変えてゆく
焦るほど絡みつく 夢というクモの糸
君が羽焦がし飛ぶのなら 太陽さえ 届くだろう
美しく 熔ければいい 微笑み 見せながら
いつの日か 人は皆 別れゆく
それでもいい それでもいい 君に僕は逢えた
Far away離れても 幸せは祈れるよ
届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう
生まれた意味は きっと
死にゆく時 気づける
だけど それじゃ遅すぎて
彷徨うよ 僕ら
さあ 押し潰すような現実は
きっと君を変えるだろう
君が声嗄らし叫ぶなら 三日月さえ 落ちるだろう
躊躇わず ゆくがいい かすかな光でも...
繰り返すような日常が
ゆっくり未来変えてゆく
焦るほど絡みつく 夢というクモの糸
君が羽焦がし飛ぶのなら 太陽さえ 届くだろう
美しく 熔ければいい 微笑み 見せながら

中文翻譯

Butterfly 迷失彷徨 地鐵如同迷宫
無論怎樣展翅飛翔 無論怎樣展翅飛翔 都找尋不到 出口
Someday 若是你的生命中遭逢了這樣的日子
請想起 請想起 我就在這裡
[幸福的意義 大概有心的數量那麼多]
(意譯:每個人對於幸福的意義都看法不同)
可是 那豈不是太多太多
迷失的我們
來吧 日復一日的平常生活
漸漸變作未来
名為夢想的蛛絲 焦急地纏繞

若你羽翼燃燒 展翅飛翔
連太陽也定能到達
美麗地溶化殆盡也好 在微笑綻放之時

Anyway 總有一日 人們終將别離
即使那樣也没關係 即使那樣也没關係 至少我遇見了你

Far away 哪怕遙遠分離 我會祈禱你幸福如一
就算無法傳遞這份心意 就算無法傳遞這份心意 我也會寫下你的歌

降臨世間的意義 一定是在臨死前才能意識到
可是 那豈不是太遠太遠
彷徨的我們

來吧 碎裂潰散的現實 一定會把你改變的吧
正因能夠改變 你將保持自我 繼續存在
若你呐喊 的聲音到嘶啞
就連新月也會墜落吧
毫不猶豫地前進就好 即使只是微弱的光芒
arrow
arrow
    全站熱搜

    shintaro 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()