もってけ!セーラーふく

(接招吧!水手服)
[らき☆すた OP]
歌:泉こなた(平野綾)・柊かがみ(加藤英美里)・柊つかさ(福原香織)・高良みゆき(遠藤綾)
作詞:畑亜貴
作曲/編曲:神田暁
Keyin:ぷちとる
給這首歌兩個字評語:瘋子。
會想試圖去看懂的我也是個瘋子啊啊啊啊啊
曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? ちょっ!
らっぴんぐが制服…だぁぁ不利ってこたない ぷ。
がんばっちゃ♥やっちゃっちゃ
そんときゃーっち&Release ぎョッ
汗(Fuu)々(Fuu)の谷間に Darlin' darlin' F R E E Z E!!

なんかダるー なんかデるー
あいしテるー あれ一個が違ってるんるー
なやみン坊ー 高鉄棒ー
おいしん簿ー いーかげんにシナサイ

飛んでったアイツの火照るカラダって
所謂ふつーのおにゃのコ
驚いたあたしだけ? 豚骨ハリガネおかわりだだだ

BON-BON おーえん団
Let's get! チェリーパイ
RAN-RAN かんげー会
Look up! せんせーしょん
はい! 存在感・・小惑星
ぶつかって溶けましたぼーぜん
大いに歌ってシレンジャー

もっていけ!
最後に笑っちゃうのはあたしのはず
セーラーふくだからです←結論
月曜日なのに!
機嫌悪いのどうするよ?
夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv

接近3ピクト するまでってちゅーちょだ やん☆
がんばって はりきって My Darlin' darlin' P L E A S E!!

もりあガりー もりさガりー
恋したリー まだ内緒にしといて倫理ー
あまえん坊ー 用心棒ー
つうしん簿ー ちょーしこいてギョクサイ

踏んでったアイツに小指イタイって
大袈裟ちらーり黒ニーハイ
絶対じゃん領域じゃん? 生足ツルピカおねだりだだだ

MON-MON もーそう伝
Let's go! パル神殿
YAI-YAI そーらん節
What's up? てんぷてーしょん
おい! 喪失感¥¥アルバイト
さがしたら見つかってとーぜん
人生まるっとケネンナーシ

やってみな!
新規に狙っちゃうのはあたしの挑戦
セーラーふく着がえても=あたし
週末はどうよ?
チラみせなんてありきたり!
制服はかんたんよ=ラクチン

風速3メートル 抱きついてがまんだ ぎゅ☆
胸どっきん 腰ずっきん I'm Sugar sugar S W E E T!!

BON-BON MON-MON Day
Let's get! Uh Uh Ah!
RAN-RAN chop chop kick
Look up! Fu Fu Ho!
Hi! Education!! Love is ABC
うんだかだーうんだかだーうにゃうにゃ
はれってほれってひれんらー

もっていけ!
最後に笑っちゃうのはあたしのはず
セーラーふくだからです←結論
月曜日なのに!
機嫌悪いのどうするよ?
夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv

やっぱりね
最後に笑っちゃうのはあたしのはず
セーラーふくだからです←結論

曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? わお!
らっぴんぐが制服…よぉし不利ってこたない ぽ。
がんばっちゃ♥やっちゃっちゃ
あんときゃーっぷ&ジャージで ハッ
汗々で透けたら Darlin' darlin' A M U S E!!

曖昧三公分 那不是像『噗』一樣的事情嗎? 啾!
粉紅色的制服…啊啊有點不利啊,噗。
加油喔♥加油加油
這種時候 就要大聲地『呀』尖叫出來 『呀』
谷間的汗 令Darlin' darlin' F R E E Z E!!

這是什麼~ 在做什麼~
我愛你~ 啊咧有一個不對~
煩惱的傢伙~ 高鐵棒~
おいしん簿~ 給我適可而止

飛起來的那傢伙 燒起來的身體
就是一般所說的鬼
嚇到的人只有我嗎?再來一份豬骨HARIGANE~

BON-BON おーえん団
Let's get! 櫻桃派
RAN-RAN 歡迎會
Look up!小心點
是的!存在感・・小惑星
經過碰撞熔化了
大聲地唱Shirenja

接招!
笑到最後的應該是我
因為是水手服嘛←結論
明明是星期一!
心情不好該怎辦?
夏服真好啊←很?可!愛v

接近三Pict  真的要親親嗎 討厭☆
加油 率直點 My Darlin' darlin' P L E A S E!!

高潮~ 高潮~
一旦戀愛~ 還有保密的倫理~
天真的傢伙~ 保鏢~
通信簿~ 超厲害的反差

踩到了那傢伙 小指一定很痛
…………

…………

(譯者已死。)

創作者介紹

新聞吐槽課

shintaro 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • Sheng
  • 話說每次看這op時,總有種莫名覺得畫面/音樂很欠扁的感覺。
    不過雖然是這麼說,我每次在看時還是忍不住想一看再看op,然後邊看邊罵白痴,真是受不了自己XD。
  • 其實
    這歌詞最欠扁的笑點在於……

    GOOGLE ADS跑出來一大堆2D格鬥、豐胸的廣告
    究竟是抓了什麼關鍵字啊……

    shintaro 於 2007/06/03 18:48 回覆

  • 奇奇狗
  • 歌詞太後現代讓我不得已跳著看
    結果看到 "譯者已死" 的時候忍不住笑趴在桌上....
  • 後來我掌握訣竅了……
    這首歌用聽比較容易
    要看就完全看不懂……

    shintaro 於 2007/06/03 23:20 回覆

  • sea20002001
  • =口=

    你好!

    = =這首歌中間部分還不錯聽
    (看不懂日文...)常在某某電台聽到

    沒想到歌詞真的很無理頭
  • KK
  • 我突然很想看後半段的中譯

    但並不是想知道它的意思
    而是想看看翻譯完的勇者最後會變得怎樣...(逃

  • 等到有時間吧
    翻到一半時突然覺得自己真蠢…

    shintaro 於 2007/06/06 15:07 回覆

  • rwbwbs
  • 原來真的有歌詞而不是亂唱啊...囧