
整理書櫃時翻到了這本以前在家樂福特價時買下來的東西,順便介紹一下。
這本書有點意思,不同於一般的日語參考書,它總共列出了624條容易被混淆的日文詞匯。
以台灣人最熟悉的漢字,加以編輯整理。專門選取和中文一模一樣,但意思完全不同的漢字,讓讀者在學習時,能夠因其趣味性和落差性,迅速有趣的學會各種用法。每個單字都附有3個例句,大多是目前常見的用法。利用中日文共同的優勢,讓學習日語變得更簡單。
尤其要推薦給那些日語寫得亂七八糟的ACG達人們……
在認定自己的日文完全沒有需要改進處之前,無妨試著回答以下日文詞匯分別代表什麼意思: